DIE GROSSE MOSCHEE (CÓRDOBA)

Vom 8. Jahrhundert bis 1492 war das heutige Spanien ein weites mittelalterliches Gebiet, das von muslimischen Emiren regiert wurde. Auf der gesamten Iberischen Halbinsel war Al-Andalus erfüllt von einer Kultur und Architektur, die sich sehr von der heutigen unterscheidet, wie diese Moschee. Prinz Abd al-Rahman I floh aus seiner Heimatstadt Damaskus nach Córdoba und brachte Orangenbäume und eine neue Ära islamischer Herrschaft auf die Iberische Halbinsel. Er baute die Große Moschee von Córdoba wieder auf, um mit der Größe Bagdads und Mekkas zu konkurrieren, und verwendete recycelten römischen Marmor, Jaspis und Onyx für die 856 Säulen mit Mustern, die von dem Felsendom in Jerusalem inspiriert waren. Der berühmte vergoldete Mihrab-Gebetsraum zeigt nach Mekka und bleibt ein Meisterwerk der Architektur.

<h2 style="text-align:center">MEDINA AZAHARA (C&Oacute;RDOBA)</h2>

<p><strong>Serving as the capital of Al-Andalus</strong>, this medieval palace complex at the foot of the Sierra Morena mountains was <strong>a bustling government office, reception hall and mint, surrounded by baths and gardens</strong>. It was a city full of treasures, built as an ideological symbol of the power of the Caliphates.&nbsp; Legend says that the pond at the High Garden contained mercury, <strong>which lit up the waters with flashing lights</strong>. Literally meaning &ldquo;bright city,&rdquo; the <a href="http://www.medinaazahara.org/en/" target="_blank">Medina Azahara</a> stands as one of <strong>the most well-preserved monuments</strong> to Hispano-Muslim architecture.</p>

MEDINA AZAHARA (CÓRDOBA)

Als Hauptstadt von Al-Andalus diente dieser mittelalterliche Palastkomplex am Fuße der Sierra Morena als geschäftige Regierungsstelle, Empfangshalle und Münzstätte, umgeben von Bädern und Gärten. Es war eine Stadt voller Schätze, erbaut als ideologisches Symbol der Macht der Kalifate. Legenden besagen, dass der Teich im Hohen Garten Quecksilber enthielt, das die Gewässer mit flackernden Lichtern erleuchtete. Wörtlich bedeutet „leuchtende Stadt“, die Medina Azahara steht als eines der am besten erhaltenen Monumente der hispano-muslimischen Architektur.

<h2 style="text-align:center">ALCAZABA (ANTEQUERA)</h2>

<p>Standing high on the hill overlooking a beautiful Andalusian village, the <a href="http://www.andalucia.org/en/cultural-tourism/visits/malaga/monuments/recinto-monumental-de-la-alcazaba/" target="_blank">Alcazaba of Antequera</a> is <strong>a remnant of the waning days of Moorish rule in Al-Andalus</strong>.&nbsp; Built in the 14<sup>th</sup> century as a protection from the encroaching Christian advance from the north, the monument is <strong>a unique mix of Christian and Muslim cultures</strong>. The <em>Torre del Homenaje</em>, <strong>one of the largest keeps in Moorish Spain</strong>, is now topped with a Catholic bell tower, and holds a 6-meter-deep well which was used to pack in large amounts of prisoners.</p>

ALCAZABA (ANTEQUERA)

Hoch auf dem Hügel mit Blick auf ein schönes andalusisches Dorf ist die Alcazaba von Antequera ein Überrest der schwindenden Tage der maurischen Herrschaft in Al-Andalus. Im 14. Jahrhundert als Schutz vor dem vordringenden christlichen Vormarsch aus dem Norden erbaut, ist das Denkmal eine einzigartige Mischung aus christlicher und muslimischer Kultur. Der Torre del Homenaje, einer der größten Bergfriede im maurischen Spanien, ist heute mit einem katholischen Glockenturm gekrönt und beherbergt einen 6 Meter tiefen Brunnen, der dazu diente, große Mengen von Gefangenen unterzubringen.

<h2 style="text-align:center">ALHAMBRA (GRANADA)</h2>

<p>Built by the Emir of Granada in the 13<sup>th</sup> centuries, the <a href="https://www.alhambradegranada.org/en/" target="_blank">Alhambra</a> palace is <strong>the most-visited tourist destination in Spain</strong>, and for good reason.&nbsp; Designated by UNESCO as <strong>one of the most significant examples of Muslim art</strong> and emblematic of the glory days of Al-Andalus, &ldquo;The Red One&rdquo; is a time capsule from a bygone epoch. Inhabited by both monarchs and emirs, its halls are filled with <strong>elaborate Arabic inscriptions and numerous fountains</strong> and courtyards, as well as<strong> tile mosaics drawn in complex mathematical patterns </strong>called &ldquo;lacer&iacute;a,&rdquo; all placed in a picturesque fortress at the foot of the Sierra Nevada mountains.&nbsp;&nbsp;</p>

ALHAMBRA (GRANADA)

Erbaut vom Emir von Granada im 13. Jahrhundert ist der Alhambra-Palast das am meisten besuchte Touristenziel in Spanien, und das aus gutem Grund. Von der UNESCO als eines der bedeutendsten Beispiele muslimischer Kunst bezeichnet und emblematisch für die glorreichen Tage von Al-Andalus, ist "Die Rote" eine Zeitkapsel aus einer vergangenen Epoche. Bewohnt sowohl von Monarchen als auch von Emiren, sind ihre Hallen gefüllt mit aufwendigen arabischen Inschriften und zahlreichen Brunnen und Höfen sowie Fliesenmosaiken, die in komplexen mathematischen Mustern namens "Lacería" angeordnet sind, alles in einer malerischen Festung am Fuße der Sierra Nevada.

<h2 style="text-align:center">GENERALIFE (GRANADA)</h2>

<p>One of the <strong>oldest surviving Moorish gardens</strong>, this summer palace connected to the Alhambra was meant <strong>for the enjoyment of the Emirate of Granada</strong>. The clever mix of elaborate decoration and practical use of water is on full display in the typical Hispano-Muslim style, as <strong>the Water Garden Courtyard is flanked by arcaded walls and a long pool</strong> surrounded by <strong>fountains and curated flowerbeds</strong>.&nbsp; The constantly flowing water against marble and stone offer <strong>an ancient method of natural air conditioning</strong> under the oppressive <a href="https://www.iberostar.com/en/hotels/andalusia" target="_blank">Andalusian</a> sun.</p>

GENERALIFE (GRANADA)

Einer der ältesten überlebenden maurischen Gärten, dieser mit der Alhambra verbundene Sommerpalast war zur Freude des Emirats von Granada gedacht. Die kluge Mischung aus aufwendiger Dekoration und praktischer Wassernutzung zeigt sich voll und ganz im typischen hispano-muslimischen Stil, da der Wasser-Garten-Hof von Bogengängen und einem langen Becken umgeben ist, das von Springbrunnen und gepflegten Blumenbeeten gesäumt wird. Das ständig fließende Wasser gegen Marmor und Stein bietet eine uralte Methode der natürlichen Klimatisierung unter der drückenden andalusischen Sonne.

<h2 style="text-align:center">ALCAZABA (M&Aacute;LAGA)</h2>

<p>Of all the Moorish citadels in Spain<strong>, the <a href="http://www.malagaturismo.com/en/tourist-resources/detail/alcazaba/6" target="_blank">Alcazaba</a> in </strong>M&aacute;laga<strong> is the best-preserved</strong>.&nbsp; A testimonial monument to past Muslim military might, the thick walls rise high at the center of the city, <strong>its quarters decorated by extravagant fountains and gardens</strong>. Alongside the structure still stands an ancient Roman amphitheater. In the 1487 Siege of <a href="https://www.iberostar.com/en/hotels/malaga" target="_blank">M&aacute;laga</a>, which lasted four months, <strong>King Ferdinand and Queen Isabella flew their flag</strong> high atop the <em>Torre del Homenaje</em> in one of the most epic moments of the <em>Reconquista</em>.</p>

ALCAZABA (MÁLAGA)

Von allen maurischen Zitadellen in Spanien ist die Alcazaba in Málaga die am besten erhaltene. Ein zeugnisreiches Denkmal der vergangenen muslimischen Militärmacht erheben sich die dicken Mauern hoch im Stadtzentrum, ihre Quartiere sind mit extravaganten Brunnen und Gärten geschmückt. Neben der Struktur steht noch ein antikes römisches Amphitheater. Bei der viermonatigen Belagerung von Málaga im Jahr 1487 hissen König Ferdinand und Königin Isabella ihre Flagge hoch auf dem Torre del Homenaje in einem der epischsten Momente der Reconquista. Unabhängig davon, ob Sie Urlaub mit Familie oder Freunden planen oder einen Kurzurlaub an der Costa del Sol, sind Iberostars Hotels in Málaga für Ihre Unterkunft da.

<h2 style="text-align:center">ALC&Aacute;ZAR (JEREZ DE LA FRONTERA)</h2>

<p>A quintessential Islamic fortress, Alc&aacute;zar de Jerez de la Frontera is an astounding <strong>conglomeration of walls, towers and gates </strong>that now symbolize a center of political and military power in the era of Al-Andalus.&nbsp; The fortress is a <strong>rare example of architecture from the Almohad caliphate</strong> and once housed 16,000 inhabitants. The highlights include the <strong>horseshoe-arched Gate of the City, the mosque, Arab baths</strong> and, like Great Mosque of C&oacute;rdoba, the <strong>mihrab which faces the direction of Mecca</strong>.&nbsp; The rare minaret, where calls to Muslim prayer would emanate long ago, is now topped with a Catholic bell tower and Christian cross.</p>

ALCÁZAR (JEREZ DE LA FRONTERA)

Eine typisch islamische Festung, der Alcázar de Jerez de la Frontera ist eine erstaunliche Ansammlung von Mauern, Türmen und Toren, die heute ein Zentrum politischer und militärischer Macht in der Ära von Al-Andalus symbolisieren. Die Festung ist ein seltenes Beispiel für Architektur aus dem almohadischen Kalifat und beherbergte einst 16.000 Einwohner. Zu den Highlights gehören das hufeisenförmige Stadttor, die Moschee, arabische Bäder und, wie bei der Großen Moschee von Córdoba, die Mihrab, die in Richtung Mekka zeigt. Der seltene Minarett, von dem vor langer Zeit die Gebetsrufe der Muslime ausgingen, ist heute mit einem katholischen Glockenturm und einem christlichen Kreuz gekrönt.

<h2 style="text-align:center">THE MONDRAG&Oacute;N PALACE (RHONDA)</h2>

<p>This small, delightful <a href="http://www.turismoderonda.es/en/heritage-and-culture/monuments/palace-of-mondragon" target="_blank">palace garden</a>, <strong>set in the beautiful Andalusian village of Rhonda, </strong>was the residence of Moorish king Abd al Malik. Here, visitors find fine examples of <strong>Mud&eacute;jar architecture, tile mosaics</strong> <strong>and pebble work</strong>, but there is also a vibrant mix of late Gothic and Renaissance styles. The centerpiece is the lavish water garden, which is perched at the cliff&acute;s edge overlooking the vast El Tajo Gorge.</p>

THE MONDRAGÓN PALACE (RHONDA)

Dieser kleine, entzückende Palastgarten, gelegen im schönen andalusischen Dorf Ronda, war die Residenz des maurischen Königs Abd al Malik. Hier finden Besucher hervorragende Beispiele für Mudéjar-Architektur, Fliesenmosaike und Kieselarbeit, aber auch eine lebendige Mischung aus spätgotischen und Renaissance-Stilen. Das Herzstück ist der üppige Wassergarten, der am Rand der Klippe thront und einen Blick auf die riesige El Tajo-Schlucht bietet.

<h2 style="text-align:center">THE GIRALDA TOWER (SEVILLA)</h2>

<p>Another extravagant minaret in the era of Al-Andalus, the <a href="http://www.andalucia.org/en/cultural-tourism/visits/sevilla/monuments/la-giralda/" target="_blank">Giralda Tower</a> in Seville was <strong>built by Muslim astronomer and mathematician Geber</strong> and later topped with a Renaissance bell tower by Spanish conquistadors.&nbsp; A <strong>UNESCO World Heritage site at 342 feet high</strong>, it is a compelling symbol of Seville.&nbsp; It was inspired by the Koutoubia Mosque in Marrakesh, and now displays an inscription in the form of a rebus puzzle which translates to <strong>&ldquo;Seville has not abandoned me.&rdquo; </strong>To get to the top, there is a series of ramps, originally constructed so the muezzin could <strong>ride a horse to the top</strong> for the call to prayer.</p>

THE GIRALDA TOWER (SEVILLA)

Ein weiteres extravagantes Minarett aus der Zeit von Al-Andalus, der Giralda-Turm in Sevilla wurde vom muslimischen Astronomen und Mathematiker Geber erbaut und später von spanischen Konquistadoren mit einem Renaissance-Glockenturm gekrönt. Als UNESCO-Weltkulturerbe mit einer Höhe von 342 Fuß ist er ein überzeugendes Symbol von Sevilla. Er wurde von der Koutoubia-Moschee in Marrakesch inspiriert und zeigt jetzt eine Inschrift in Form eines Rebus-Rätsels, das mit "Sevilla hat mich nicht verlassen" übersetzt wird. Um nach oben zu gelangen, gibt es eine Reihe von Rampen, die ursprünglich so gebaut wurden, dass der Muezzin zu Pferd nach oben reiten konnte, um zum Gebet zu rufen.

<h2 style="text-align:center">THE ALC&Aacute;ZAR (SEVILLA)</h2>

<p>One of the most <strong>outstanding examples of Mud&eacute;jar architectural styles </strong>in the world, the Alc&aacute;zar in Sevilla is also <strong>the oldest palace still in official use in Europe</strong>.&nbsp; Dense with <strong>fragrant flowers and orchards, curated gardens, carved figures, ornate fountains</strong> and ponds, in later years aspects of Baroque and Renaissance were added.&nbsp; The powerful Umayyads of Al-Andalus first constructed it as a Moorish fortress, but it was later converted into an elaborate garden palace. The walled complex was used to <strong>film the fictional Water Gardens of Dorne in the TV series <em>Game of Thrones</em></strong>.</p>

THE ALCAZAR (SEVILLA)

Eines der herausragendsten Beispiele für Mudéjar-Architekturstile der Welt, der Alcázar in Sevilla ist auch der älteste noch offiziell genutzte Palast in Europa. Dicht mit duftenden Blumen und Obstgärten, gepflegten Gärten, geschnitzten Figuren, kunstvollen Brunnen und Teichen, wurden in späteren Jahren Aspekte des Barock und der Renaissance hinzugefügt. Die mächtigen Umayyaden von Al-Andalus erbauten ihn zunächst als maurische Festung, aber später wurde er zu einem aufwendigen Gartenpalast umgewandelt. Der ummauerte Komplex wurde verwendet, um die fiktiven Wassergärten von Dorne in der TV-Serie Game of Thrones zu filmen.

<h2 style="text-align:center">ARAB BATHS (PALMA DE MALLORCA)</h2>

<p>The <strong>most important remnant of Muslim rule of the <a href="https://www.iberostar.com/en/hotels/islas-baleares" target="_blank">Balearic Islands</a>, </strong>when &ldquo;Madinah Mayurca&rdquo; was an important city in Al-Andalus, the <em>Banys Arabe</em> are in surprisingly fine condition despite little renovation.&nbsp; Built around the 10<sup>th</sup> and 11<sup>th</sup> century, the Arab bath house is hidden in the center of Palma, <strong>covered by a dome with several columns, each of different styles</strong>, probably a result of the recycling of old Roman materials.&nbsp; At the top of the dome, beams of light shine though, just as at the time when <strong>Muslim noblemen would hold meetings in the sauna</strong>. Here and throughout <a href="https://www.iberostar.com/en/hotels/majorca" target="_blank">Palma de Majorca</a>, Arab engineers built a <strong>complex system of hydraulics</strong> to water the surrounding gardens.</p>

ARAB BATHS (PALMA DE MALLORCA)

Das wichtigste Überbleibsel der muslimischen Herrschaft der Balearen, als "Madinah Mayurca" eine wichtige Stadt in Al-Andalus war, sind die Banys Árabs trotz wenig Renovierung in überraschend gutem Zustand. Im 10. und 11. Jahrhundert erbaut, ist das arabische Badhaus im Zentrum von Palma versteckt, bedeckt von einer Kuppel mit mehreren Säulen, jede in einem anderen Stil, wahrscheinlich ein Ergebnis des Recyclings alter römischer Materialien. An der Spitze der Kuppel scheinen Lichtstrahlen hindurch, genau wie zu der Zeit, als muslimische Adlige in der Sauna tagten. Hier und in ganz Palma de Mallorca bauten arabische Ingenieure ein komplexes hydraulisches System, um die umliegenden Gärten zu bewässern. Bei Iberostar bemühen wir uns, Ihnen einen auf Ihre Unterkunftsbedürfnisse zugeschnittenen Service von den renommiertesten Hotels auf Mallorca anzubieten.