La vida es para vivirla. Vivir es el proceso de experimentar. Y, con suerte, no siempre lo mismo. Viajar es una forma segura de cambiar las cosas. Añade el placer de una comida deliciosa, probada por primera vez en un lugar exótico con ingredientes locales frescos. Eso, amigos míos, es una experiencia "cumbre". Cada región aporta sus propios giros y sabores únicos a la mesa mediterránea de la "cocina del sol" (piensa en aceite de oliva, especias, frutas y verduras frescas, mariscos y carnes de primera calidad). A continuación, algunas de mis experiencias culinarias mediterráneas cumbre favoritas, todas tan aventureras, satisfactorias y memorables como los destinos en los que se saborearon.

<h2 style="text-align:center">MODERN MOROCCAN IN MARRAKESH</h2>

<p style="text-align:center">The <strong>scents of the many spices </strong>(in the picture)<strong> of Marrakesh</strong> are a genuine pleasure and a promise of exotic flavors to come. Here you find aromas of <strong>cinnamon and cumin, saffron and paprika, ginger and turmeric</strong>; and traditional local dishes of tagine, couscous, and pastries made from fresh almonds, pistachios, and honey. For a true food lover&rsquo;s experience, try Modern Moroccan cuisine, which are <strong>revisions of traditional local dishes combined with modern Mediterranean cuisine</strong> (together known as <strong>Moroccan-Med fusion</strong>) in your <a href="http://www.iberostar.com/en/hotels/marrakech">hotel in Marrakesh</a>. These delicious combinations maintain a <strong>strong focus on local, seasonal ingredients</strong>.</p>

<p style="text-align:center">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

MODERN MOROCCAN IN MARRAKESH

Los aromas de las muchas especias (en la imagen) de Marrakech son un placer genuino y una promesa de sabores exóticos por venir. Aquí encuentras aromas de canela y comino, azafrán y pimentón, jengibre y cúrcuma; y platos tradicionales locales de tajín, cuscús y pasteles hechos con almendras frescas, pistachos y miel. Para una experiencia de verdadero amante de la comida, prueba la cocina marroquí moderna, que son revisiones de platos tradicionales locales combinados con la cocina mediterránea moderna (conocidos juntos como fusión marroquí-mediterránea) en tu hotel en Marrakech. Estas deliciosas combinaciones mantienen un fuerte enfoque en ingredientes locales y de temporada.

<p style="text-align: center;">Enjoy <strong>salads of local greens with argon oil and goat cheese</strong>, lamb burgers with <em>harissa</em> mayo, a tagine of ginger chicken served on a bed of organic pomegranate and couscous. Or sample the cold-served spicy gazpacho. The <strong>exquisite blend of Moroccan ingredients and international cuisine</strong> is delectable and simply a must-try. When further combined with the natural beauty of Marrakesh, whether on <strong>a chic rooftop restaurant overlooking Spice Square</strong> in the Medina, or at a<strong> tranquil table under olive trees and palm dates</strong> in the exclusive Palmeraire area, Modern Moroccan cuisine provides a memorable multi-sensory feast for the adventurous food lover.</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

Disfruta de ensaladas de verduras locales con aceite de argán y queso de cabra, hamburguesas de cordero con mayonesa de harissa, un tajín de pollo al jengibre servido sobre una cama de granada orgánica y cuscús. O prueba el gazpacho picante servido frío. La exquisita mezcla de ingredientes marroquíes y cocina internacional es deliciosa y simplemente imprescindible. Cuando se combina además con la belleza natural de Marrakech, ya sea en un elegante restaurante en la azotea con vistas a la Plaza de las Especias en la Medina, o en una mesa tranquila bajo olivos y palmeras datileras en la exclusiva zona de Palmeraie, la cocina marroquí moderna proporciona un memorable banquete multisensorial para el amante de la comida aventurero.

<h2 style="text-align:center">CATALAN CUISINE COOKING CLASS, BARCELONA, SPAIN</h2>

<p style="text-align:center">Catalan cuisine at its finest involves the pleasure of making and then eating local delicacies. While in your <a href="http://www.iberostar.com/en/hotels/barcelona">hotel in&nbsp;Barcelona</a>, choose an <strong>intimate afternoon Catalan cooking class</strong> with a group of like-minded foodies to provide a full immersion experience. Held in a humble home, this is a <strong>cultural connection to food</strong> few restaurants can duplicate. Begin your adventure with a<strong> breakfast</strong> <strong>of <em>pa amb tomaquet</em></strong>, simply bread rubbed with local tomato, then head to<strong> the Boqueria market</strong>, a paradise of regional specialties, and <strong>shop like a local</strong>. Next stop - <strong>a modern culinary workshop in the heart of the city. </strong>Here you learn of the concept of Slow Food, where <strong>lively conversation and fascinating stories</strong> about Catalan history and culture connect you to the recipes in progress. For the grand finale, enjoy the fruits of your labor, a delicious <strong>paella of </strong><strong>&#39;</strong><strong>Mari i Muntanya&#39;</strong> (sea and mountain) combining sausage with fresh shrimp. And for dessert, the sweet crunch of a <em>crema catalana</em>.</p>

<p style="text-align:center">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

CATALAN CUISINE COOKING CLASS, BARCELONA, SPAIN

La cocina catalana en su máxima expresión implica el placer de hacer y luego comer delicias locales. Mientras estés en tu hotel en Barcelona, elige una tarde íntima de clase de cocina catalana con un grupo de foodies afines para proporcionar una experiencia de inmersión total. Celebrada en un hogar humilde, esta es una conexión cultural con la comida que pocos restaurantes pueden duplicar. Comienza tu aventura con un desayuno de pa amb tomàquet, simplemente pan frotado con tomate local, luego dirígete al mercado de La Boquería, un paraíso de especialidades regionales, y compra como un local. Siguiente parada: un taller culinario moderno en el corazón de la ciudad. Aquí aprendes sobre el concepto de Slow Food, donde conversaciones animadas e historias fascinantes sobre la historia y cultura catalanas te conectan con las recetas en progreso. Para el gran final, disfruta de los frutos de tu trabajo, una deliciosa paella de 'Mar i Muntanya' (mar y montaña) que combina salchicha con camarones frescos. Y de postre, el dulce crujido de una crema catalana.

<h2 style="text-align: center;">BLACK RISSOTTO IN BUDVA, MONTENEGRO</h2>

<p style="text-align: center;">Did you know that Montenegro translates to &#39;Black Mountain&#39;, the name originating from its previous Venetian inhabitants, dating back to 1420 AD? Talk about splendor! Perhaps nowhere is this more prominent than in the ancient city of Budva with its exquisite <strong>Venetian architecture and sun-drenched beaches</strong>, and in keeping with its roots and location on the sea, exquisite local cuisine. Fittingly, <strong>black risotto rice dish is a delight of delights</strong>, served in restaurants as an appetizer, main course, or part of a larger seafood platter. The black color comes from either <strong>fresh squid or cuttlefish ink</strong>. Just imagine sitting on a <strong>terrace restaurant overlooking the shores of the Adriatic Sea</strong>, waves lapping below. Risotto swimming in the blackest squid ink, with hidden bits of squid, shrimp, and cuttlefish, as well as shells filled with mussels and clams, exhilarating your taste buds.&nbsp; And don&rsquo;t forget! While in Montenegro, be on the lookout for Seafood Buzara, a <strong>flamboyant collection of shellfish slow-cooked in a blend of herbs, tomato and wines</strong>.</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

BLACK RISSOTTO IN BUDVA, MONTENEGRO

¿Sabías que Montenegro se traduce como 'Montaña Negra', nombre que se origina de sus anteriores habitantes venecianos, que se remonta al año 1420 d.C.? ¡Hablando de esplendor! Quizás en ningún lugar esto sea más prominente que en la antigua ciudad de Budva con su exquisita arquitectura veneciana y playas bañadas por el sol, y en consonancia con sus raíces y ubicación junto al mar, una cocina local exquisita. Apropiadamente, el plato de arroz risotto negro es una delicia de delicias, servido en restaurantes como aperitivo, plato principal o parte de una bandeja de mariscos más grande. El color negro proviene de la tinta de calamar fresco o sepia. Solo imagina sentarte en un restaurante en la terraza con vistas a las costas del Mar Adriático, con las olas acariciando la orilla debajo. Risotto nadando en la tinta de calamar más negra, con trozos escondidos de calamar, camarones y sepia, así como conchas llenas de mejillones y almejas, estimulando tus papilas gustativas. ¡Y no olvides! Mientras estés en Montenegro, busca el Marisco Buzara, una extravagante colección de mariscos cocidos a fuego lento en una mezcla de hierbas, tomate y vinos.

<h2 style="text-align:center">OLIVE OIL, OLIVE OIL, AND MORE OLIVE OIL! SPAIN, CRETE AND TUNISIA</h2>

<p style="text-align:center">No food screams &ldquo;Mediterranean&rdquo; louder than olive oil, a staple in countries bordering the Mediterranean Sea. Begin on a food tour in Barcelona, where you are introduced to the different varietals of oil from different regions of Spain, and learn why olive oil from the Iberian Peninsula is so good. Throughout the city, on terraces and restaurants, experience the contrasting characteristics and <strong>flavors of olive varieties, totaling over 260</strong>, that make Spain the world&rsquo;s largest producer of olive oils.</p>

<p style="text-align:center">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

OLIVE OIL, OLIVE OIL, AND MORE OLIVE OIL! SPAIN, CRETE AND TUNISIA

Ningún alimento grita "Mediterráneo" más fuerte que el aceite de oliva, un alimento básico en los países que bordean el Mar Mediterráneo. Comienza en un tour gastronómico en Barcelona, donde te presentan las diferentes variedades de aceite de diferentes regiones de España, y aprendes por qué el aceite de oliva de la Península Ibérica es tan bueno. Por toda la ciudad, en terrazas y restaurantes, experimenta las características y sabores contrastantes de las variedades de oliva, que totalizan más de 260, que hacen de España el mayor productor mundial de aceites de oliva.

<p style="text-align: center;">In <a href="https://www.iberostar.com/en/hotels/crete" target="_blank">Crete</a>, the birthplace of Greek cuisine <strong>thrives one of the healthiest diets in the world</strong>, in large part due to the large consumption of olive oil. Here, <strong>farm-to-table is not a fad, but a way of life</strong>. Cretan cuisine combines fresh quality ingredients, wild herbs and greens, simplicity of taste, and <strong>olive oil, olive oil and more olive oil!</strong> Savor roasted marinated lamb, traditional Cretan spinach pies stuffed with herbs and cheese in chewy pastry, fresh greens, tomato and feta cheese salad, and, warm wheat bread from a 16<sup>th</sup>-Century recipe. A key ingredient in each? Olive oil. Fountain of health? You betcha. And while Spain and Crete are world famous for their flavorful extra virgin &ldquo;liquid gold,&rdquo; <strong>delicious local varieties also abound in <a href="https://www.iberostar.com/en/hotels/tunisia" target="_blank">Tunisia</a></strong>.</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

En Creta, la cuna de la cocina griega, prospera una de las dietas más saludables del mundo, en gran parte debido al alto consumo de aceite de oliva. Aquí, de la granja a la mesa no es una moda, sino un estilo de vida. La cocina cretense combina ingredientes frescos de calidad, hierbas silvestres y verduras, simplicidad de sabor y ¡aceite de oliva, aceite de oliva y más aceite de oliva! Saborea cordero marinado asado, pasteles tradicionales cretenses de espinacas rellenos de hierbas y queso en masa masticable, verduras frescas, ensalada de tomate y queso feta, y pan de trigo caliente de una receta del siglo XVI. ¿Un ingrediente clave en cada uno? Aceite de oliva. ¿Fuente de salud? Sin duda. Y aunque España y Creta son mundialmente famosas por su sabroso "oro líquido" extra virgen, las deliciosas variedades locales también abundan en Túnez.

<h2 style="text-align: center;">JEREZ SHERRY WINE (NOT YOUR GRANDMA&rsquo;S CHEAP SWEET SWILL)</h2>

<p style="text-align: center;">Sherry is back, in a big way. Not that it was never out in southern Spain. In fact, like Champagne, <strong>true Jerez is only born in a specific domain</strong>. And in the triangle that forms <strong>Sanlucar de Barrameda, Jerez de La Frontera and El Puerto de Santa Maria</strong>, the landscape stands apart with its white chalky soil and warm sun where the Poniente and Levante winds blow across the region and give the open-air cellars the <strong>perfect combination of humidity and temperature</strong> to gently age the wines in barrel. Instrumental to the taste of jerez, a layer of yeast called <em>flor</em> forms on the surface of the wine and transforms its flavors. And maturing is what jerez is all about. Let&rsquo;s dive in!</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

JEREZ SHERRY WINE (NOT YOUR GRANDMA'S CHEAP SWEET SWILL)

El jerez ha vuelto, y con fuerza. No es que nunca haya desaparecido en el sur de España. De hecho, como el champán, el verdadero jerez solo nace en un dominio específico. Y en el triángulo que forman Sanlúcar de Barrameda, Jerez de La Frontera y El Puerto de Santa María, el paisaje se distingue por su suelo blanco calcáreo y su cálido sol donde los vientos Poniente y Levante soplan a través de la región y dan a las bodegas al aire libre la combinación perfecta de humedad y temperatura para envejecer suavemente los vinos en barrica. Fundamental para el sabor del jerez, una capa de levadura llamada flor se forma en la superficie del vino y transforma sus sabores. Y la crianza es de lo que trata el jerez. ¡Vamos a profundizar!

<p style="text-align: center;">The key to jerez, like Scotch, is blending, a wine maker&rsquo;s art, where old barrels of wine are slightly refreshed each year with younger wine. The oldest barrel is then bottled. Further enhancing the complexity and variety of flavors, some barrels never develop the <em>flor</em>, creating a <strong>full-bodied dark sherry called </strong><strong><em>Oloroso</em></strong>; aromatic and spicy and a <strong>perfect pair with braised beef</strong>. In other barrels, the <em>flor</em> is minimal, creating the <strong>rich </strong><strong><em>Palo Cortado</em></strong>. Simply put, one MUST visit Jerez de La Frontera and its lovely surrounds to fully experience the history and many pleasures of jerez sherry. In Cadis, <strong>swing by a <em>tabanco</em> and pair your drink with free <a href="https://www.iberostar.com/en/hotels/andalusia/gastronomy" target="_blank">tapas</a></strong> and a flamenco performance.</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

La clave del jerez, como la del whisky escocés, es el coupage, el arte del bodeguero, donde las barricas viejas de vino se refrescan ligeramente cada año con vino más joven. Luego se embotella la barrica más antigua. Mejorando aún más la complejidad y variedad de sabores, algunas barricas nunca desarrollan la flor, creando un jerez oscuro y con cuerpo llamado Oloroso; aromático y especiado, un acompañamiento perfecto para el estofado de ternera. En otras barricas, la flor es mínima, creando el rico Palo Cortado. En pocas palabras, uno DEBE visitar Jerez de La Frontera y sus encantadores alrededores para experimentar plenamente la historia y los numerosos placeres del jerez. En Cádiz, pásate por un tabanco y acompaña tu bebida con tapas gratuitas y un espectáculo de flamenco.

<h2 style="text-align:center">FRUITS OF THE SEA IN CADIS</h2>

<p style="text-align:center">If your dream is to eat an <strong>endless array of gorgeous fresh caught fish every day</strong> of your life, Cadis is the place for you.&nbsp; The ancient Spanish port city is a seafood lover&rsquo;s paradise, with its charming historic walls, towers, and cobblestone streets. Daily,<strong> fishermen head out to sea in little boats and catch fish</strong> and seafood for the local restaurants. Favorites include <em>pesca</em><em>&iacute;</em><em>to frito</em> or fried fish, marinated <em>boquerones</em> (anchovies), <em>tortillitas de camarones</em> (little fried shrimp fritters), and <em>ortiguillas fritas</em> (fried, battered sea anenomes). High-end delicacies include the sought-after blue fin tuna. For an <strong>authentic sampling of the many varieties of Mediterranean fish</strong>, visit <strong>Cataria restaurant</strong> on the white sand shore of La Barrosa beach. Choose among the many delicacies including grilled borriquete, urta, blackspot sea bream, plaice, grilled snapper, red prawns two ways or flame-grilled Porreo de la Bah&iacute;a prawns. San Fernando <strong>oysters are popped open in the moment</strong> and tempered on the grill.&nbsp; By your beachfront <a href="http://www.iberostar.com/en/hotels/cadis/beaches">hotel in Cadis</a>, look out for <strong>beachside bars and barbeques grilling freshly caught sardines on a spit</strong>, known to locals as <em>espeto</em>. Need I say more?</p>

<p style="text-align:center">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

FRUITS OF THE SEA IN CADIS

Si tu sueño es comer una interminable variedad de pescados frescos y hermosos todos los días de tu vida, Cádiz es el lugar para ti. La antigua ciudad portuaria española es un paraíso para los amantes del marisco, con sus encantadoras murallas históricas, torres y calles empedradas. A diario, los pescadores salen al mar en pequeñas embarcaciones y capturan pescado y mariscos para los restaurantes locales. Los favoritos incluyen pescaíto frito o pescado frito, boquerones marinados (anchoas), tortillitas de camarones (pequeñas tortitas de camarones fritas) y ortiguillas fritas (ortigas de mar rebozadas y fritas). Las delicatessen de alta gama incluyen el codiciado atún rojo. Para una degustación auténtica de las muchas variedades de pescado mediterráneo, visita el restaurante Cataria en la orilla de arena blanca de la playa de La Barrosa. Elige entre las muchas delicias, incluido el borriquete a la plancha, urta, besugo, platija, pargo a la plancha, gambas rojas en dos versiones o gambas de Porreo de la Bahía a la brasa. Las ostras de San Fernando se abren en el momento y se templan en la parrilla. Junto a tu hotel en Cádiz frente al mar, busca chiringuitos y barbacoas en la playa asando sardinas recién capturadas en un espeto, conocidas por los locales como espeto. ¿Necesito decir más?

<h2 style="text-align: center;">CRETAN CHEESE</h2>

<p style="text-align: center;">According to <strong>Greek mythology</strong>, not only was Zeus born in a cave in Crete and nursed on goat&rsquo;s milk, <strong>the first cheese was accidentally created by Cyclopes Polyphemos</strong> when transporting sheep milk in skins made from animals&rsquo; stomachs. Fast forward to today where not much has changed as far as the <strong>goats and sheep that grow in the interior of the island and provide the fresh milk for the making of traditional Cretan cheese</strong>. The flock sizes remain small, with the animals freely roaming the hillsides and pastures, feeding on wild herbs and plants. It&rsquo;s no wonder Cretans love cheese! For breakfast and supper, eaten alone throughout the day either as an accompaniment or as appetizer or as an ingredient of a salad, or as the main dish or desert. Here are a few must tries when visiting the island. <em>Mizithra</em> is <strong>Crete&rsquo;s most famous cheese</strong>, a small white crumbly cheese (similar to Ricotta), and widely used in almost everything: on the table, as a spread on bread, in savory and sweet pie fillings, mixed into baked vegetables, stuffed in chicken and rabbits, and topped with honey for dessert.</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

CRETAN CHEESE

Según la mitología griega, no solo Zeus nació en una cueva en Creta y fue amamantado con leche de cabra, sino que el primer queso fue creado accidentalmente por el Cíclope Polifemo al transportar leche de oveja en pieles hechas de estómagos de animales. Avancemos hasta hoy, donde no mucho ha cambiado en cuanto a las cabras y ovejas que crecen en el interior de la isla y proporcionan la leche fresca para la elaboración del queso cretense tradicional. Los rebaños siguen siendo pequeños, con los animales vagando libremente por las laderas y pastos, alimentándose de hierbas y plantas silvestres. ¡No es de extrañar que los cretenses amen el queso! Para el desayuno y la cena, se come solo durante todo el día, ya sea como acompañamiento, aperitivo, ingrediente de una ensalada, plato principal o postre. Aquí hay algunos que debes probar cuando visites la isla. Mizithra es el queso más famoso de Creta, un queso blanco y desmenuzable (similar a la Ricotta), ampliamente utilizado en casi todo: en la mesa, como untable en pan, en rellenos de pasteles salados y dulces, mezclado en verduras al horno, relleno en pollo y conejos, y cubierto con miel para el postre.