Ah, la Riviera Maya, un tramo de aproximadamente 100 km de costa caribeña en la península de Yucatán al noreste de México, que se extiende desde Puerto Morelos hasta el sur de Tulum en el estado de Quintana Roo. La Riviera Maya atrae a millones de visitantes de todo el mundo cada año, inspirados por sus largas extensiones de playas de arena blanca fina como polvo, bahías prístinas y aguas azul turquesa. Además, el área cuenta con numerosas atracciones para entretener a viajeros de todas las edades e intereses, desde todos los deportes acuáticos bajo el sol hasta parques ecológicos de alta gama y reservas naturales. No puedes asimilarlo todo de una vez, y con cada nuevo viaje, los tesoros ocultos fuera del camino turístico trillado hacen que los viajeros regresen una y otra vez. ¡Cuenta conmigo!

<h2 style="text-align: center;">SIAN KA&rsquo;AN BIOSPHERE RESERVE</h2>

<p style="text-align: center;">Declared a <strong>World Heritage Property by UNESCO, </strong>the <strong>Sian Ka&rsquo;an Biosphere Reserve </strong>covers 1.3 million acres (652,000 hectares) of<strong> estuaries, reefs, cenotes and wetlands.</strong> Visitors can take tours of the wildlife, dive or snorkel the barrier reef, or hike the biodiverse park filled with fauna, flora, forests, mangroves, marshes and in-land lagoons. Whichever route you choose, keep your eyes open. The barrier reef contains<strong> more than 84 species of coral </strong>and is inhabited by hundreds of species of fish. Visitors can expect to see manatees, marine turtles, howler and spider monkeys, crocodiles, the rare <strong>jabiru stork, jaguars, pumas, ocelots, pink flamingos, </strong>toucans and tapirs.</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON | 28/08/17</p>

<p>&nbsp;</p>

<p>&nbsp;</p>

SIAN KA'AN BIOSPHERE RESERVE

Declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, la Reserva de la Biosfera de Sian Ka'an cubre 1.3 millones de acres (652,000 hectáreas) de estuarios, arrecifes, cenotes y humedales. Los visitantes pueden realizar tours de vida silvestre, bucear o hacer esnórquel en el arrecife de barrera, o caminar por el parque biodiverso lleno de fauna, flora, bosques, manglares, marismas y lagunas interiores. Cualquier ruta que elijas, mantén los ojos abiertos. El arrecife de barrera contiene más de 84 especies de coral y está habitado por cientos de especies de peces. Los visitantes pueden esperar ver manatíes, tortugas marinas, monos aulladores y araña, cocodrilos, la rara cigüeña jabirú, jaguares, pumas, ocelotes, flamencos rosados, tucanes y tapires.

<h2 style="text-align: center;">COBA</h2>

<p style="text-align: center;">First time visitors rightfully flock to the Mayan ruins of the well manicured and excavated ruins of Chichen Itza and the less prominent but scenic seaside ruins of Tulum. However, for an authentic experience of <strong>ancient Mayan temples in an 80-square-mile jungle park, head to Coba.</strong> Nestled in the jungle among lagoons, Coba remains relatively untouched by excavation and crowds. Once the most powerful city in the Mayan peninsula, <strong>Coba flourished from AD 800-1100 with a population of 55,000. </strong>Today it is best reached by (and open to) biking or hiking among the jungle trails separating the structures.</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON | 28/08/17</p>

COBA

Los visitantes primerizos acuden con razón a las ruinas mayas de Chichén Itzá, bien cuidadas y excavadas, y a las menos prominentes pero pintorescas ruinas costeras de Tulum. Sin embargo, para una experiencia auténtica de templos mayas antiguos en un parque selvático de 80 millas cuadradas, dirígete a Cobá. Ubicada en la selva entre lagunas, Cobá permanece relativamente inalterada por excavaciones y multitudes. Una vez la ciudad más poderosa de la península maya, Cobá floreció entre el 800 y el 1100 d.C. con una población de 55,000 habitantes. Hoy en día, es mejor acceder (y está abierto a) bicicletas o caminatas entre los senderos selváticos que separan las estructuras.

<h2 style="text-align: center;">CENOTES</h2>

<p style="text-align: center;">More than 6,000 cenotes (freshwater caves) dot the landscape in the state of Quintana Roo. Open to both divers and snorkelers, <strong>the water filled dark caverns contain stalactites and stalagmites, </strong>underwater rock formations, and numerous varieties of fish. While many cenotes are popular with scheduled tourist groups, others remain relatively isolated and easy to access. Two favorites include <strong>Chaak Tun in Playa del Carmen,</strong> where headlights and guided tours are provided visitors to walk and swim throughout the cave; and <strong>Cenote Escondido</strong> just south of Tulum, accessible by a short trek through the jungle where a <strong>15-by-130 foot pool,</strong> fringed with fan palms on a rocky bluff, beckons you into its clear cool water.</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON | 28/08/17</p>

CENOTES

Más de 6,000 cenotes (cuevas de agua dulce) salpican el paisaje del estado de Quintana Roo. Abiertos tanto para buzos como para practicantes de esnórquel, las cavernas oscuras llenas de agua contienen estalactitas y estalagmitas, formaciones rocosas submarinas y numerosas variedades de peces. Si bien muchos cenotes son populares entre grupos turísticos programados, otros permanecen relativamente aislados y de fácil acceso. Dos favoritos incluyen Chaak Tun en Playa del Carmen, donde se proporcionan linternas y visitas guiadas para caminar y nadar por toda la cueva; y Cenote Escondido justo al sur de Tulum, accesible mediante una corta caminata a través de la jungla, donde una piscina de 15 por 130 pies, bordeada de palmeras de abanico en un risco rocoso, te invita a sumergirte en sus aguas frescas y claras.

<h2 style="text-align: center;">OUT OF THE ORDINARY SPORTS</h2>

<p style="text-align: center;">For those looking for a little adventure, the Mayan Riviera has many surprises.&nbsp; A vast system of caves and <strong>caverns is ideal for spelunkers and naturalists, </strong>as well as experienced scuba divers<strong>. </strong>&nbsp;Need the adrenalin of heights? Opportunities are plentiful for repelling and rock climbing, zip lining, parasailing, and even scaling up the steep precipice of an ancient pyramid.&nbsp; Snorkelers get a unique experience when they swim along side giant, <strong>harmless Whale Sharks near Isla Mujeres. </strong>Throughout the Yucat&aacute;n, adventurers can also find the excitement of<strong> deep-sea fishing, jungle safaris, ATV tours, sailing and power boating.</strong></p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON | 28/08/17</p>

OUT OF THE ORDINARY SPORTS

Para aquellos que buscan un poco de aventura, la Riviera Maya tiene muchas sorpresas. Un vasto sistema de cuevas y cavernas es ideal para espeleólogos y naturalistas, así como para buceadores experimentados. ¿Necesitas la adrenalina de las alturas? Las oportunidades abundan para rapel y escalada en roca, tirolesa, parasailing e incluso escalar el empinado precipicio de una antigua pirámide. Los practicantes de esnórquel obtienen una experiencia única cuando nadan junto a los gigantescos e inofensivos tiburones ballena cerca de Isla Mujeres. En toda la península de Yucatán, los aventureros también pueden encontrar la emoción de la pesca en alta mar, safaris por la jungla, tours en ATV, navegación a vela y en lancha a motor.

<h2 style="text-align:center">AUTHENTIC MEXICAN COOKING CLASSES</h2>

<p style="text-align:center"><a href="https://www.iberostar.com/en/hotels/riviera-maya" target="_blank">The Riviera Maya</a> offers travelers a smorgasbord of fresh delicious dining options at hotel, seaside, and town restaurants, covering all gastronomic tastes, regional cuisines, and price range preferences. However, for a hands-on experience, <strong>join one of the scrumptious Mexican cooking classes </strong>offered at local cooking schools. You will learn the tradition and culture of the cuisines of Mexico, an overview of authentic Mexican ingredients, hands-on methods to prepare numerous dishes and drinks, and <strong>enjoy the finished product with a sit down meal.</strong> It is a fun food-filled day you will always remember, and one you can savor and share back home with friends and family.</p>

<p style="text-align:center">MARCIE WARRINGTON | 28/08/17</p>

AUTHENTIC MEXICAN COOKING CLASSES

La Riviera Maya ofrece a los viajeros una variedad de opciones gastronómicas frescas y deliciosas en hoteles, restaurantes frente al mar y en la ciudad, cubriendo todos los gustos culinarios, las cocinas regionales y las preferencias de rango de precios. Sin embargo, para una experiencia práctica, únete a una de las deliciosas clases de cocina mexicana ofrecidas en escuelas de cocina locales. Aprenderás la tradición y cultura de las cocinas de México, una visión general de los ingredientes auténticos mexicanos, métodos prácticos para preparar numerosos platos y bebidas, y disfrutarás del producto final con una comida sentados. Es un día divertido y lleno de comida que siempre recordarás, y que podrás saborear y compartir en casa con amigos y familiares.

<h2 style="text-align: center;">THE MESOAMERICAN BARRIER REEF SYSTEM</h2>

<p style="text-align: center;">While the Riviera Maya offers an exciting array of above-water sports, not to be missed and always new is what lies below the surface. <strong>The Mesoamerican Barrier Reef is the second largest barrier reef in the world, </strong>made famous by Jacques Cousteau&rsquo;s 1961 documentary in Cozumel. Cozumel Island, located less than 50 km off shore from Playa del Carmen, is easily accessible by ferries operating continuously every hour. Brimming with<strong> colorful coral reefs and abundant marine life, Cozumel</strong> is one of the premier scuba diving destinations in the Western hemisphere, attracting scuba divers and snorkelers from around the world where coral and sea life is <strong>easily visible from the surface with 100-foot visibility.</strong> Dive in!</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON | 28/08/17</p>

THE MESOAMERICAN BARRIER REEF SYSTEM

Si bien la Riviera Maya ofrece una emocionante variedad de deportes acuáticos en superficie, no te puedes perder y siempre nuevo es lo que yace bajo el agua. El Sistema Arrecifal Mesoamericano es el segundo arrecife de barrera más grande del mundo, hecho famoso por el documental de Jacques Cousteau de 1961 en Cozumel. La Isla Cozumel, ubicada a menos de 50 km de la costa de Playa del Carmen, es de fácil acceso mediante ferrys que operan continuamente cada hora. Llena de coloridos arrecifes de coral y abundante vida marina, Cozumel es uno de los principales destinos de buceo en el hemisferio occidental, que atrae a buceadores y practicantes de esnórquel de todo el mundo, donde el coral y la vida marina son fácilmente visibles desde la superficie con una visibilidad de 100 pies. ¡Sumérgete!

<h2 style="text-align: center;">EXQUISITE GOLF</h2>

<p style="text-align: center;">While hauling golf clubs may sound counterintuitive to a destination famed for its aquatic adventures, the Riviera Maya is home to a number of excellent golf courses. <strong>The Riviera Maya offers many golf courses </strong>for all levels of play.&nbsp; We&rsquo;re talking courses designed by world-<strong>renowned golfers and course architects, such as P.B. Dye.</strong> Tee off in Iberostar&rsquo;s award-winning <strong><a href="http://golf.iberostar.com/en/riviera-maya/golf-courses/iberostar-playa-paraiso-golf-club/overview" target="_blank">Playa Para&iacute;so</a>,</strong> <strong>a World Championship 18-hole course </strong>that boasts impeccable conditions. If golf is your game, or your hobby, it should definitely be on your list for yet another reason to return to Riviera Maya. Fore!</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON | 28/08/17</p>

EXQUISITE GOLF

Aunque llevar palos de golf pueda parecer contradictorio para un destino famoso por sus aventuras acuáticas, la Riviera Maya alberga una serie de excelentes campos de golf. La Riviera Maya ofrece muchos campos de golf para todos los niveles de juego. Hablamos de campos diseñados por golfistas y arquitectos de campos de renombre mundial, como P.B. Dye. Dispara en el galardonado Playa Paraíso de Iberostar, un campo de 18 hoyos de Campeonato Mundial que presume de condiciones impecables. Si el golf es tu juego o tu hobby, definitivamente debería estar en tu lista como otra razón más para volver a la Riviera Maya. ¡Fore!

<h2 style="text-align:center">SECOND-TO-NONE SPAS</h2>

<p style="text-align:center">Talk about the ultimate spa destination, the beachside resorts and stand alone <strong><a href="https://www.iberostar.com/en/spa-and-relaxation" target="_blank">spas</a> along the Riviera Maya offer plenty of pampering for body, mind and spirit. </strong>From treatments like Maya-centric spa or centuries old Asian, hydrotherapy, traditional manicures, facials, caviar massages, wellness gems and body wraps, to some of the most advanced medical health and beauty treatments, there is something for everyone. The treatment choices are enticingly endless and oh so heavenly, whether in a spa pavilion,<strong> a palapa nestled in the jungle, or on a soft white beach. </strong>And make sure to save time after your treatment for the sauna, jacuzzi, plunge pool, or steam room.</p>

<p style="text-align:center">MARCIE WARRINGTON | 28/08/17</p>

SECOND-TO-NONE SPAS

Hablando del destino de spa por excelencia, los complejos turísticos frente al mar y los spas independientes a lo largo de la Riviera Maya ofrecen un montón de mimos para el cuerpo, la mente y el espíritu. Desde tratamientos como el spa centrado en lo maya o el milenario asiático, hidroterapia, manicuras tradicionales, faciales, masajes de caviar, gemas de bienestar y envolturas corporales, hasta algunos de los tratamientos médicos de salud y belleza más avanzados, hay algo para todos. Las opciones de tratamiento son seductoramente infinitas y absolutamente celestiales, ya sea en un pabellón de spa, una palapa enclavada en la jungla o en una suave playa de arena blanca. Y asegúrate de reservar tiempo después de tu tratamiento para el sauna, jacuzzi, piscina de inmersión o sala de vapor.

<h2 style="text-align: center;">DISCOVER THE MAYAN COMMUNITY</h2>

<p style="text-align: center;"><strong>The Mayan community is still strong </strong>throughout the <strong>Yucat&aacute;n Peninsula. </strong>Everywhere one finds symbols of ancient traditions. <strong>Markets, such as those in Puerto Morelos, </strong>visitors can engage with locals as they sell local handcrafts and goods. <strong>The Ixchel Sunday Market,</strong> open December through April, includes a homemade Mayan breakfast, a traditional Mayan dance, and a market containing handmade artistries that can&rsquo;t be found in local tourist shops. The spa, open year round by appointment, offers <strong>traditional Mayan treatments</strong> by villagers from nearby, including deep-tissue and Mayan abdominal <a href="https://www.iberostar.com/en/inspiration-guide/wellness/healthy-life-advantages-getting-outdoor-massage" target="_blank">massages</a>, and body wraps with aloe vera or chocolate, fresh from the cacao.</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON | 28/08/17</p>

DISCOVER THE MAYAN COMMUNITY

La comunidad maya sigue siendo fuerte en toda la Pennisula de Yucatán. Por todas partes uno encuentra símbolos de tradiciones antiguas. En los mercados, como los de Puerto Morelos, los visitantes pueden interactuar con los locales mientras venden artesanías y productos locales. El Mercado Dominical Ixchel, abierto de diciembre a abril, incluye un desayuno maya casero, una danza maya tradicional y un mercado que contiene artesanías hechas a mano que no se encuentran en las tiendas turísticas locales. El spa, abierto todo el año con cita previa, ofrece tratamientos mayas tradicionales por parte de aldeanos de las cercanías, incluidos masajes de tejido profundo y abdominal maya, y envolturas corporales con aloe vera o chocolate, fresco del cacao.

<h2 style="text-align:center">SIT ON A BEACH AND READ</h2>

<p style="text-align:center">Invariably, visitors return again and again to the Riviera Maya for the crystal clear turquoise water, white sand beaches and stunning sunsets.&nbsp; Grab a chair under an umbrella at your hotel, park yourself down, and <strong>read a good book as you listen to the waves lap </strong>and crash just feet away. <strong>The largest new and used bookstore in the Yucatan, found in Playa del Carmen, </strong>makes it that much easier. With an eclectic selection including more than twenty genres, encompassing&nbsp;local wildlife guides, Mayan culture, Mexican cooking, maps, travel guides, and Spanish phrase books, you can brush up on all things local and enjoy your excursions that much more. Of if you prefer, pick up a fiction book from the store&rsquo;s huge selection. <strong>Sigh, repeat, and do again.</strong></p>

<p style="text-align:center">MARCIE WARRINGTON | 28/08/17</p>

SIT ON A BEACH AND READ

Invariablemente, los visitantes regresan una y otra vez a la Riviera Maya por sus aguas turquesas cristalinas, playas de arena blanca y puestas de sol impresionantes. Toma una silla bajo una sombrilla en tu hotel, acomódate y lee un buen libro mientras escuchas las olas chapotear y romper a solo unos pies de distancia. La librería de libros nuevos y usados más grande de Yucatán, ubicada en Playa del Carmen, lo hace mucho más fácil. Con una selección ecléctica que incluye más de veinte géneros, que abarcan guías de vida silvestre local, cultura maya, cocina mexicana, mapas, guías de viaje y libros de frases en español, puedes repasar todo lo local y disfrutar mucho más de tus excursiones. O, si lo prefieres, elige un libro de ficción de la enorme selección de la tienda. Suspiro, repito y vuelve a hacerlo.